domingo, 29 de septiembre de 2013

Museo Nacional de Bellas Artes

El Museo Nacional de Bellas Artes se encuentra sobre la Avenida del Libertador al 1473. Su actual sede es la antigua Casa de Bombas de Obras Sanitarias de la Nación. Inicialmente funcionó en las Galerías Bon Marché (donde hoy funcionan las Galerías Pacífico). Se inauguró su actual sede el 23 de mayo de 1933. El pintor Eduardo Schiaffino fue su primer Director. 
Su planta baja se extiende en unos 2.000 metros cuadrados que están dedicados a la exposición de obras de arte de la época de la edad media hasta el Siglo XXI, y obras arte argentinas del Siglo XIX. Cuenta a su vez con una biblioteca especializada en arte que alberga más de 150.000 tomos, también abierta al visitante. 
Se puede visitar de martes a viernes entre las 12:30 y las 20:30 y los sábados y domingos de 09:30 a 20:30. Los días lunes el museo permanece cerrado. La entrada es gratuita y permiten el uso de cámaras fotográficas en su interior.

The "Museo Nacional de Bellas Artes" (National Museum of Art) can be found on Avenida del Libertador 1474. Its current venue is the old Casa de Bombas (water pump station) of the Obras Sanitarias de la Nación (basically the sewage system!) Initially the museum could be found in the Galerías Bon Marche (where the Galerías Pacífico can be found today). Its current venue was opened on the 23rd of May 1933. The painter and art critic, Eduardo Schiaffino, was the museum´s first director.
Its ground floor spreads in over 2,000 square metres where you will find on display a wide collection of paintings and sculptures from around the world, dated from the Middle Ages up until the XXI Century, and argentine art of the XIX Century. There is also a specialized art library with over 150.000 books, which is also open to the visitor.
The museum can be visited from Tuesday to Friday between the hours of 12:30 until 20:30, and on Saturdays and Sundays from 09:30 until 20:30. It is closed on Mondays. Admission is free and they allow the use of photographic cameras within the museum. 







miércoles, 18 de septiembre de 2013

Arte Callejero V / Street Art V

Un poco más de arte callejero por las calles de Buenos Aires. Un lector me pidió que pusiera al pie de cada fotografía la dirección en la que se encuentra cada una de las obras. Después de pensarlo un tiempo decidí no hacerlo. Y acá expongo el porque - Perdería la gracia. Lo divertido de encontrar estas obras es la búsqueda misma, sumado al hecho de que muchos de estos murales ya no existen más! algunos perduran pero a otros se los pinta rapidamente por encima. Mi recomendación es que simplemente salgan a caminar y se van a sorprender de lo que pueden llegar a encontrar!
Posts previos de Arte Callejero se pueden ver aca: Arte Callejero IV.

And yet again a bit more of the Street Art of Buenos Aires. One of the blog´s followers suggested that I should identify the location of each of these in order to find them themselves. After considering this for some time I decided against this. No reference to where they can be found! Why? well I believe that the idea is for one to go out there and find them themselves. Discover what the Street Art scene has to offer in the city. So get up, get out, and start walking!
For previous Street Art posts click here: Street Art IV.














martes, 10 de septiembre de 2013

Pasaje Suizo / Swiss Alley

El Pasaje Suizo, más conocido como el Pasaje del Correo, se encuentra sobre la calle Vicente Lopez al 1661, en el barrio de la Recoleta. El pasaje, que conserva su encanto y estructura original data de la década de 1920, y fue obra del Italiano Felipe Restano. Cuenta con 21 departamentos individuales que hoy en su mayoría son utilizados como restaurantes y negocios comerciales. Son 25 metros de frente por 70 de profundidad. Si bien pude encontrar el porque de su apodo (Pasaje del Correo - debido a que se había instalado una oficina de correos en el pasaje), no pude descubrir el porque del verdadero nombre (Pasaje Suizo). Es un pequeño rincón de Buenos Aires que no ha perdido su encanto.

The Swiss Alley, commonly known by its nieghbours as the Post Office Alley, is located on Vicente Lopez 1661, in the neighbourhood of Recoleta. The alley still has its original structure and flare which was built in the 1920's by Felipe Restano, an Italian immigrant. The building has 21 single room apartments, which are mainly devoted nowadays to restaurants and commercial shops. It is 25 metres wide by around 70 metres in depth. Whilst I was able to discover why it is commonly known as the Post Office Alley (no real mystery here - there used to be a post office in the past in the Alley!), I have not been able to find out the reason behind the original name though - The Swiss Alley. 


domingo, 8 de septiembre de 2013

Hotel Chile

El Hotel Chile se encuentra en la esquina de Avenida de Mayo y Santiago del Estero, en el barrio de Monserrat. Se inauguró en 1906 y originalmente se llamaba "Hotel Lutecia". Claro exponente del Art Nouveau, fue obra del arquitecto francés Louis Dubois. En el año 1938 cambia el nombre y pasa a ser conocido como el "Chile Hotel Romanelli". Lamentablemente ha perdido uno de sus rasgos más significativos que era su cúpula, que no soportó los embates del tiempo.

The Hotel Chile stands in the corner of Avenida de Mayo and Santiago del Estero, in the Monserrat neighbourhood of the city of Buenos Aires. It opened its doors in 1906 and was originally known as the "Hotel Lutecia". This building is a clear example of the Art Nouveau architecture which caracterized Avenida de Mayo during the first decades of the 1900´s. It was built by French architect Louis Dubois. In 1938 the hotel changes name and is thereafter known as the "Chile Hotel Romanelli". It has, unfortunately, lost one of its most distinctive features, which was its dome. Time took its toll and the dome is now lost.







jueves, 5 de septiembre de 2013

La Comunidad Española / The Spanish Community

Otro "Buenos Aires Celebra" nos acercó a una de las tantas comunidades que residen en la ciudad de Buenos Aires. En esta edición le tocó su turno a España. No se conmemoraba ninguna fecha significativa para ninguno de ambos países, pero eso no es argumento para no poder celebrar. Danzas tradicionales, atuendos que supongo serán también tradicionales y como no podía faltar, mucha paella.
Se dieron diferentes etapas en los ciclos migratorios. La independencia de España en la década de 1810 se tradujo en una reducción de los flujos migratorios, que se vieron incrementados a gran escala en la década de 1880. En su mayoría se asentaron en la Ciudad de Buenos Aires. La inmigración se acentuó durante la década de 1940, al estrecharse las relaciones entre la Argentina de Perón y la España de Franco. A partir de los años 70 comienza a reducirse paulatinamente el número de residentes Españoles en Argentina. Según datos del censo de 1990, había unos 287.000 Españoles residentes en la Argentina.  

Another edition of the "Buenos Aires Celebra" festivals took place, bringing together different communities of residents of the city of Buenos Aires. It was Spain's turn this time around. Whilst no special festive date was being celebrated, a sunny, yet cold midday gave way to the celebrations. Traditional dances, traditional costumes and music acts were followed by traditional Paella. A very traditional evening.
Spanish immigration to Argentina underwent different cycles. Independence from Spain in the 1810's decreased the number of Spanish residents in Argentina. This tendency changed as from the 1880's. The majority of Spaniards that arrived to Argentina came to live to the city of Buenos Aires. The 1940's reflected a surge in the immigration wave due to the ideological proximity of Peron's and Franco's governments. As from the 70's the number of Spanish residents in Argentina has been dropping. The 1990 census reflected that there were 287,000 Spaniards living in Argentina.      





















domingo, 1 de septiembre de 2013

El General José de San Martín

El 17 de agosto de 1850, en Boulogne-sur-mer, en el norte de Francia, fallecía el General José de San Martín. Libertador de Argentina, Chile y Perú. Sus restos fueron repatriados en 1880, y desde entonces descansa en su mausoleo en la Catedral de Buenos Aires. Cuando se cumplen 163 años de su muerte, el ejercito argentino le brindó un homenaje, frente al monumento de nuestro procer en la plaza que lleva su nombre, Plaza San Martín. Una banda del ejercito entonó las estrofas del Himno Nacional para dar comienzo al homenaje. Ofrendas florales en el monumento y un interesante discurso de miembros del Instituto Nacional Sanmartiniano.

On the 17th of August, 1850, General José de San Martín, died in Boulogne-sur-mer, north of France. He was the liberator of Argentina, Chile and Perú. His mortal remains travelled back to his country in 1880, and since then rest in his mausoleum in the Buenos Aires Cathedral. Celebrating the 163rd year of his death, the different forces of the Argentine army participated in these, which took place in the Plaza which was named after him: Plaza San Martín. The army orchestra played the National Anthem which gave way to a series of speeches and a symbolic homage to one of our national heroes. 

















El General dejó por escrito una serie de máximas para su hija que pueden ser (y ojala lo fueran) aplicadas a nuestra realidad y a todos nuestros días:

1°        Humanizar el carácter y hacerlo sensible aun con los insectos que nos perjudican. Stern ha dicho a una Mosca abriendo la ventana para que saliese: Anda, pobre Animal, el Mundo es demasiado grande para nosotros dos.

2°       Inspirarla amor a la verdad y odio a la mentira.

3°       Inspirarla gran Confianza y Amistad pero uniendo el respeto.

4°       Estimular en Mercedes la Caridad con los Pobres.

5°       Respeto sobre la propiedad ajena.

6°       Acostumbrarla a guardar un Secreto.

7°       Inspirarla sentimientos de indulgencia hacia todas las Religiones.

8°       Dulzura con los Criados, Pobres y Viejos.

9°       Que hable poco y lo preciso.

10°      Acostumbrarla a estar formal en la Mesa.

11°      Amor al Aseo y desprecio al Lujo.

12°      Inspirarla amor por la Patria y por la Libertad.